Her straight hair was grimy with salt.
A gleaming oyster was she,
Flipping the cover open,
She shares some opium with her mirror.
Sometimes,
The odour of earth
She shielded
From the glare of sun –
Thus, she flaunted her dupatta,
The waist-high fence
And the pouting lips
Signalled each other – quite often!
For a woman
To dip her slumber
In an inkpot –
And to save the phoenix
is apprehended.
It is needed to hoard the echo
Back and forth –
Between distance and proximity!
“She shares some opium with the mirror”… Wow! What’s a stunning one! What a dual significance it carries! The intution bursts open with an intrinsic ideology! The poet becomes a preacher from a speaker and the reader also touches that string which breeds the melody. The melody of ism sparkles with a sincere tune of heart.
The stanza “For a woman…is apprehended.” – what a boldness conveyed with inevitable reality. Still today the world hasn’t changed her outlook – it’s unfortunate and also it’s the propelling force to be manifested.
“Between distance and proximity.” – where the ornamentation of reverseness glows the highest level. In this regard the title becomes so significant, so wealthy, so coveying…
It’s a reader’s pleasure to go through such a unique one.
Thanks to the poet. Stay blessed.
I cannot thank you enough for this comment. I really find it inspiring! Thanks again!
I know her as aBengali language poet , her work tilting towards post modernism. Now that I’ve read her English poem , I’m so happy about it.
Thanks for your kind words. They are really motivating! Regards.