Necio dolor
Que te aferras a entender
Catástrofes asentadas
Entre los hijos del hombre.
Necio dolor
Soberbia petrificada,
Arrogancias y blasfemias...
Escribiendo el himno nuevo,
Se ha liberado al Dragón
Con la llave del abismo,
Justo a la orilla del mar
Diez cuernos, Siete cabezas.
Oculta al niño mujer
Él gobernará la tierra,
Mujer imán, Mujer fuerte
De alas de águila real
Un corazón dos cabezas...
Coronada a doce estrellas,
Despertando, de un incesante dolor
entre el humo de tormentos
Suena el harpa,
Se descubre, el engaño a cuatro ángulos
Busca la perpetuidad
Necio dolor, desquiciante inequidad,
El final ya está anunciado
Y enmudece de vergüenza
A toda la humanidad.
Ya llegarán cielos nuevos
Mutación trascendental de emociones permanentes.
Es hora de ser sagaz
Reinventando el alfabeto
De la tinta emocional.
Translation into Bengali by Sultan Muhammad Razzak
আবেগী বর্ণমালা
লিখেছেন: জিনেট টিবুর্সিও মার্কেজ
বাংলায় অনুবাদ : সুলতান মুহম্মদ রাজ্জাক
আবেগী বর্ণমালা
এক নির্বোধ যন্ত্রণা
যা আষ্টেপৃষ্টে আঁকড়ে আছে
বিপর্যয় সকল চিন্তাসূত্র
মানুষের সন্তানদের মধ্যে।
নির্বোধ যন্ত্রণা
ভয়ংকর অহংকার,
অহংকার ও পরনিন্দা...
লেখা হয়েছে নতুন স্তব,
ড্রাগন মুক্তি পেয়েছে -
অতল গহ্বরের চাবি নিয়ে,
ঠিক সমুদ্রতীরে-
দশটি শিং, সাতটি মাথা।
মেয়ে শিশুটিকে লুকিয়ে রেখে
তিনি পৃথিবী শাসন করবেন,
আকর্ষণীয় , শক্তিশালী মহিলা
সোনালী ঈগলের ডানা
এক হৃদয় দুই মাথা...
বারোটি তারা দিয়ে মুকুট পরা,
অবিরাম যন্ত্রণা থেকে জেগে ওঠা
যন্ত্রণার ধোঁয়ার মধ্যে
বীণার আওয়াজ,
চার কোণে প্রতারণা আবিষ্কৃত
চিরস্থায়ীতার সন্ধান!
নির্বোধ যন্ত্রণা, উন্মত্ত অসমতা,
ইতিমধ্যেই সমাপ্তি ঘোষণা করা হয়েছে
আর লজ্জায় চুপ থাক
সমস্ত মানবতার কাছে।
নতুন আকাশ আসবে
স্থায়ী আবেগের অতিক্রান্ত বিবর্তন।
আগামী বুদ্ধিবৃত্তিক হতে সময়
বর্ণমালা পুনরায় উদ্ভাবন
আবেগের কালিতে।
I am inspired.
I found this poem is very different from others. It is directing the days forward. I have read several poems of Dr. Jeannette and translated few. Her speciality is she could accounted future in her writing.